EPITAFIO Aquí yace como la anticuada, la autora de algunos versos. Descanso eterno tuvo a bien darle la tierra, a pesar de que la muerta con los grupos literarios no se hablaba. Aunque tampoco en su tumba encontró nada mejor que una lechuza, jacintos y este treno. Transeúnte, quita a tu electrónico cerebro la cubierta y piensa un poco en el destino de Wisława. Wislawa Szymborska (Polonia, 1923-2012) Traducción: Gerardo Beltrán Fuente: "Poesía no completa", Wislawa Symborska, Fondo de Cultura Económica, México, 2014.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Dejá tu comentario: